ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ   お 知 ら せ  ÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ
 
♪ FM鎌倉(82.8KHZ)から湘フィルの音・・・>  今年も放送されます。  
  12/1(水) 21:00 〜 21:30『クラシック音楽へのいざない』
     5(日) 8:00 〜  9:30  (再放送)
 
♪ “讃歌”演奏会CDは12/26(日)に皆様にお渡しいたします。
  追加注文は11月末までに各パートマネージャーまでお願いします。
 
♪ 演奏会の写真が出来上がりました。受付に掲示しますので、各自申込用紙に記入  の上、代金を添えてお申し 込み下さい。(お釣りのないようにお願いいたします)
 
♪ 湘フィルのHPのアドレスが変わりました。
    新アドレス) http://www.onyx.dti.ne.jp/~e-okura/
 
第14回 クリスマス・チャリティー・コンサートスケジュール
  時  間                       内   容            備  考
12月10日(金)   11:00〜           ピアノ搬入
             11:00〜13:00      舞台設営(旧内陣) *
             13:00〜15:00      調律
             15:00〜16:30      会場設営(客席) *
             16:30〜18:00      ピアノ、オルガン、ソロ合わせ
             18:15〜           団員集合
             18:20〜19:00      発声
             19:00〜21:00      リハーサル 聖堂
             21:00〜21:30      片付け
12月11日(土)   13:30〜          担当者集合
             14:00〜15:00      P.Or.Fl.Solo合わせ   
             15:15〜           団員集合
             15:30〜16:00      発声
             16:00〜18:00      ゲネプロ聖堂
             18:00〜18:45      更衣・軽食 新マリア会館
             18:30〜           開場
             18:45〜19:00      直前発声    新マリア会館
             19:00〜20:30      本番      聖堂
             20:30〜21:15      片付け
             21:15〜21:30      反省会 聖堂
             21:30〜23:00      打ち上げ
*10日に旧内陣の舞台設営と客席の会場設営を行います。長椅子の移動など人手が必要になりますので、是非ご協力をお願い致します。
*駐車スペースがありませんので、できるだけ乗り合わせておいでください。
 お客様にも、車はご遠慮いただくようお伝えください。
*ゴミは全てお持ち帰りください。
*前日の会場設営、当日の後片付けは、瀬畑さん(T)の指示に従って、ご協力をお願い致します。
*当日の服装 女声:白ブラウス、黒ロングスカート、ひいらぎ、アクセサリー自由
 男声:白ワイシャツ、黒スーツ、シルバー蝶タイ、ポケットチーフ
 
     クリコン打ち上げのご案内
 
  場 所: 創作居酒屋‘団欒 炎’      … 昨年と同じ場所です=
      (茅ヶ崎駅南口 赤い魚の隣のビル地下1階 0467-84-6213)
  時 間: 21:30 〜 22:30(or 23:15〈終電組〉)
      (茅ヶ崎発上り電車→ 22:41,55  23:09,23,35〈終〉)
  会 費: 3,500円 …当日会場で集めます。 (料理内容等は、受付に張り出します)
  申し込み: 受付の専用名簿に○をつけてください。(本番当日15時まで受付)
  幹 事: 梅田(A)
   → 若者はそっせんして出席し、場を盛り上げまひょ。
    昨年は、40名ほどの宴会でした。先生方、神父さまも参加されましたよん。
 
     納会について
  ・会費は500円程度。当日集金します。
  ・軽食の用意の都合がありますので、後日出欠をとらせていただきます。
  ・プレゼント交換等、内容については決まり次第お知らせします。
 ・湘フィル愛唱曲集、「リーダーシャッツ」等お持ちの方はご持参下さい。
 
     “ヨハネ期”分奏会場について
 ・2005年1月から練習会場が二手に分かれる日があります。 ご注意下さい>    
 ・連絡事項、受付業務が混乱する恐れがありますので、今まで以上に皆様のご理解とご協力をよろしくお願い致します。
 
©©©©©©©©©© クリスマス・コンサート曲目対訳 ©©©©©©©©©©
 
カンタータ147
 
Jesus bleibet meine Freude,
meines Herzens Trost und Saft,
Jesus wehret allem Leide,
er ist meines Lebens Kraft,
meiner Augen Lust und Sonne,
meiner Seele, Schatz und Wonne;
darum laß ich Jesum nicht,
aus dem Herzen und Gesicht.
イエスは変わらざる私の喜び
心の慰めにして、命の糧
イエスはすべての悩みから守ってくださる
イエスは私の命の力
目の喜びにして太陽
魂の宝にして楽しみ
だから私はイエスを離しません
この心と視界から
                      
AVE MARIA                  アヴェ・マリア(聖母讃歌)    
 
 1Ave 2Maria 3gratia 4plena:
 5Dominus 6tecum,
 7benedicta 8tu in 9mulierbus,
 et 10benedictus 11fructus 12ventris
 tui 13Jesus.
 
 1Sancta 2Maria,
 3Mater 4Dei,
 5ora 6pro 7nobis 8peccatoribus,
 9nunc, et in 10hora 11mortis 12nostorae.
 13Amen.
1めでたし、2マリア、3恩恵に4満ちたお方。
主は あなたとともにまします。   
8あなたは 9女の中で 7祝せられ    
 また12ご胎内のおん子 (11結実)   
13イエズスも 10祝せられたもう。    
                 
4神の 3おん母、 1 2マリア、     
8罪人なる 7われらの 6ために、    
5祈りたまえ、 9いまも(12われらの)   
11臨終の10時にも。 13アーメン。    
 
Christmas Lullabay
 
Clear in the darkness a light  shines  in  Bethlehem
[kli§r]    [d½®rknis]  [lait] [¸ainz]    [be· li§m, lihem]
ベツレヘムの暗闇の中で一つの光が明るく輝き、
Angels  are  singing,  their  sound  fills  the air.
[eind¾(§)l]  [si¿ i¿ ]    [ °§r] [saund] [filz] [ i] [°§r]
天使たちは歌い、その歌声は天空を満たす
Wise  men have  journeyed to greet  their  Messiah;
[waiz] [men][h¢v] [d¾©®rnid]   [greit]     [misai§]
賢者たちは偉大な救い主に会いに旅をしてきた
But only  a mother and  baby  lie  there
  [ounli]  [m §r]   [beibi] [lai] [ °§r]
しかしそこにいたのは小さな赤ん坊と一人の母親だった
Ave Maria, ave Maria: Hear  the soft  lullaby the  angel hosts  sing.
            [hi§r]   [s¤ft] [l´l§bai] [ i]    [housts]
アヴェ・マリア、アヴェ・マリア  天使たちの歌う柔らかな子守歌が聞こえてくる
Ave Maria, ave Maria: Maiden,  and mother of  Jesus  our King.
            [meidn]          [d¾i®z§s]
アヴェ・マリア、アヴェ・マリア  乙女であり、私たちの王キリストの母
 
What  though  your  treasures  are not gold  or incense?
    [ ou]      [tre¾§rz]       [gould]  [insens]
あなたへの捧げものは金や香でなくても構わないでしょう
Lay  them  before  him  with  hearts  full  of  love.
[lei]               [ha®rts]
彼の御前に愛に満ちた心で差し出しさえすれば
Praise  to the  Christ  child,  and  praise  to  his  mother
[preiz]     [kraist] [t¸aild]
聖なる御子と彼の母を讃えよう
Who bore    us a Saviour  by  grace  from  above.
   [bo®r / b¤®] [§s] [seivj§r]    [greis]     [§b´v]
天の助けによって私たちに救い主を産んで下さった方
 
※ 英語にはカタカナ読みをつけませんでした。発音記号独特の文字もありますが、多  くはローマ字読みで読めますので、一度発音記号に目を通してみてください。
特に日本語になってしまっている エンジェル→エインジェル ゴールド → ゴウルド等間違いやすいので気をつけましょう。
※ 手違いで2番の歌詞を消してしまいました。来週2番の歌詞と“Angels' Carol”、
 “White Christmas”の歌詞を配布します。スミマセン。
 
   ÌË 2004年12月 & 2005年1月の練習日程 ËÌ
         
11月
12月






 
27日(土) 4日(土)
10日(金)

11日(土)

18日(土)
26日(日)
2005年
 1月
 8日(土)





15日(土)

22日(土)
29日(土)
 
  玉縄学習センター       18:15 〜 21:30
  玉縄学習センター       18:15 〜 21:30
  茅ヶ崎カトリック教会     18:15 〜 21:30
    ☆“クリスマス・チャリティー・コンサート”リハーサル
  茅ヶ崎カトリック教会       団員集合 15:15
   ☆“クリスマス・チャリティー・コンサート” 本番
  明治公民館          18:15 〜 21:00
  明治公民館          13:1515:30
              ※15:40〜16:30 納会
    

 横浜市立港南台ひの養護学校18:0020:30
      ☆地図は別頁   発声、tutti はホールで
              後半(19:30頃〜)は分奏
                   女声 … ホール
                   男声 … 音楽室
        ◆ 終了後の使用場所の清掃にご協力下さい。
 男声:明治公民館        19:00 〜 21:00
 女声:玉縄学習センター     18:15 〜 21:00
 リリスホール          18:15 〜 21:30
 男声:栄公会堂リハーサル室   18:15 〜 21:00
 女声:玉縄学習センター     18:15 〜 21:00